Monday, February 29, 2016

Eponymous

When I first started writing for something more than a grade, I thought a lot about adjectives. Hopefully, it wasn't as much as Christopher Paolini. I like the idea that my word can mean something different when combined with different words. Diction had real rhetorical power, and I'd always been the audience. In all this musing, I came up with some words that were untouchable- because I liked them too much. Not everything could be lovely, articulate, and even-keeled. But I decided on one: Bright. I'd rather be bright than anything else. Smart, yes, but shining, lighting, aware, glowing, all those things and more.
Am I bright? I'm not sure.

But the title is a command.
Siga means light, or glow or shine. Shine's probably the best translation. So shine bright like a diamond. Except not a diamond because I don't like those.
Shine out, shine far,
shine bright,

Siga bright.


No comments:

Post a Comment